انجمن کردی ڤه ژین
 
 

«حلبچه» شهری زیبا و خوش آب و هوا، در 75 کیلومتری شهر سلیمانیه قراردارد.
 جمعیت این شهر ـ پیش از بمباران ـ به هفتاد هزار نفر می رسید. درباره وجه تسمیه حلبچه........


 ادامه مطلب...

ارسال شده در تاریخ : 16 اسفند 1390برچسب:, :: 13:15 :: توسط :


عیلامی ها مهم ترین قومی بودند که وقتی  وارد ایران شدند، در ایران زندگی می کردند. عیلامی ها مجموعه اقوامی بودند که از هزاره سوم پیش از میلاد تا هزاره نخست پیش از میلاد (تمدن عیلام در 645 پیش از میلاد منقرض شد)، در بخش بزرگی از مناطق جنوب غربی ایران زندگی و حکومت می کردند.

بر اساس تقسیمات جغرافیایی امروز، ایلام باستان شامل سرزمین‌های خوزستان، فارس، ایلام و بخش‌هایی از استان‌های بوشهر، کرمان، لرستان،کرمانشاه و کردستان و کوه های بختیاری می شده است. اما سرزمین اصلی عیلام در شمال دشت خوزستان بوده است. مهم ترین شهرهای عیلام هم شوش ماداکتو در ایلام امروزی و خایدالو در محل خرم آباد امروزی و نیز اهواز بوده است. عیلامی ها به مملکتشان "آنزان سوسونکامی" می گفتند. کلمه عیلام هم خودش به معنی کوهستان است


 

تصویر یک عیلامی در تخت جمشید
تصویر حکاکی شده یک عیلامی در تخت جمشید

 

 

 

یک خدای عیلامی
یک خدای عیلامی که در شوش پیدا شده

 

 





 ادامه مطلب...

ارسال شده در تاریخ : 14 اسفند 1390برچسب:, :: 11:17 :: توسط :

به هاري سور


دنيا خه مه، ژيان ژانه
بو شاره که ی به هاری سوور


هيرووشيمای کوردستانه
حه له بچه ی دايکی شاره زوور

......



 ادامه مطلب...

ارسال شده در تاریخ : سه شنبه 9 اسفند 1390برچسب:حه له بچه-بمباران شیمیایی کوردستان, :: 14:11 :: توسط : انجمن کردی ڤه ژین


ارسال شده در تاریخ : سه شنبه 9 اسفند 1390برچسب:, :: 12:37 :: توسط : انجمن کردی ڤه ژین

 مه حموودی عه بدی:

ئه گه ر ئاورێک له ژووری دڵ ده ینه وه که م ماڵی دڵ هه یه که وێنه و تابڵۆیه کی هه زار ره نگی نه خشاوی پرله نیازو..سکاڵاو.. خۆزگه ی رابردوو.. پر له گوڵه ئه ستێره و.. گوڵه وه نه وشه ی ئه سیری ژێر سێبه ری تووترکاو.. پیکه ری بووکێکی نامراد له نێو کۆشک و ته لاری ئاغاو..تابڵۆی گوڵێکی خوێناوی برده ستی شۆخه ئه ویندارێکی دڵ ره ق و..  نیشتمانیکی کرچ وکاڵ و..دیمه نی ده مه و ئێوارانی کێژوڵه یه کی گۆزه له شان و.. سیمای ئافره تێک کوڵم ئاڵی چاوگه ش،یان پرچ ره شی  هه ورامان و..وێنه ی شوان وئافره ت و رێبوارو گۆوه ند وسه مای ..   "* هونه رمه ندی شاره زاو خامه ره نگینی هه ست ناسک وهه ست پاکی ،نوێ خوازی جوان په رستی د ڵته ری خۆش خه یاڵی ناسک بین"«گۆران»ی شاعێری هه ڵنواسیبێ و جارجار سه یری نه کا.

   کام گه وره کچ و کیژی خه یاڵاوی شۆخ و شه نگی گۆنا نه ختێک ئاڵی قژکاڵی لێو ئاڵ ملوانکێکی ده س کردی شێعری «گۆران»ی له ملا نییه و له ده رزی پچه وه... به شه رمه وه له ژێر ئاسمانی شینا ..خۆی نه داوه به ده س سۆزی سازی نه ییه وه ..بۆن و به رامه ی بسکی نه داوه به ده س قاسیدوه.. هه واڵی سه بری بۆ دڵداری  نه ناردووه ودوای سرینی گه ردی سه فه ر.. ،به سێحری زه رده خه نه ی ده م و چاوی پاش گله یی زوێر بوونی له هه ڵبه ستی ره نجاووی ..ئازیزه که ی،چاوه روانی  به سته ی په شیمانی نه کاوو.. سه ر له نوێ به نازه وه باخچه ی عه شق وئه وینی   پرنه کا له گوڵ ومه له کانی ده رونی نه هێنێته گۆو...دوای چه ند ێک له گه ڵ  ده ستێ خوشکی،" ڤێنووس" ده س له ناوده س نه ببێت به  ره وئاهه نگی ناو ران و.. ماڵئاوای له ئازیزه که ی نه کاو گوێی له به سته ی گورجی که و ره فتار ئه رۆی ئۆغر ..نه بێت.!

مامۆستا گۆران(زانا)



 ادامه مطلب...

ارسال شده در تاریخ : یک شنبه 27 آذر 1390برچسب:, :: 9:42 :: توسط : انجمن کردی ڤه ژین


ارسال شده در تاریخ : چهار شنبه 23 آذر 1390برچسب:, :: 19:11 :: توسط : انجمن کردی ڤه ژین

 

الفبای کردی   

در خط کردی برای کم شدن فاصله ی نوشتار و گفتار تغييراتی در خط فارسی به وجود آمده است که به طور خلاصه بيان می کنم . البته برای ياد گرفتن کامل خط کردی می توانيد به کتاب فرهنگ کردی هه ژار مراجعه کنيد

*فتحه: در خط کردی به صورت (ه) نوشته می شود مانند به همه ن به جای بهمن.

*ضمه: در خط کردی به صورت (و) نوشته می شود مانند کورد به جای کرد

او در خط کردی به صورت (وو) نوشته می شود.

*تشديد : کلمات مشدد به صورت تکرار حرف نوشته می شوند مانند مه ککه به جای مکه.

*الف در خط کردی در وسط کلمه به صورت ا نوشته می شود ودر آغاز کلمه به صورت ئ نوشته می شود مانند ئه حمه د به جای احمد و بار به جای بار

*در خط کردی حروفی چون ث س ص به صورت س نوشته می شوند مانند سه د به جای صد

* در خط کردی حروفی چون ز ذ ض ظ به صورت ز نوشته می شوند مانند زوهر به جای ظهر

* در خط کردی حروفی چون ت ط به صورت ت نوشته می شوند مانند ته ناب به جاي طناب

 

 


ارسال شده در تاریخ : 16 آذر 1390برچسب:, :: 14:0 :: توسط :

 

 فهرست نامهای پسران

1.   ئامانج (آماج، هدف)

2.        ئاوات (امید)

3.        ئارتین (شعله‌ و گرمای آتش)

4.        ئازا (دلاور، همریشه با آزاد)

..................

 

 



 ادامه مطلب...

ارسال شده در تاریخ : 16 آذر 1390برچسب:نام های کورد, :: 21:47 :: توسط :

 

 

 

کردستان؛ خزانه‌ای از فرهنگ ملی ایران

پسخن گفتن از هویت ملی یعنی فهم این موضوع یا پاسخ به این سوال که ما کی هستیم؟ «کی بودن» ما، معنی خود را در امتداد....



 ادامه مطلب...

ارسال شده در تاریخ : چهار شنبه 9 آذر 1390برچسب:, :: 12:38 :: توسط : انجمن کردی ڤه ژین


ارسال شده در تاریخ : دو شنبه 7 آذر 1390برچسب:, :: 18:54 :: توسط : انجمن کردی ڤه ژین

 

مختصری راجع به چگونگی نوشتن و خواندن به زبان کردی

با مطالعه بعضی از سایتهای کردی زبان،متوجه اشتباههای بسیار املایی و انشایی خواهیم شد که متاسفانه نمی‌توان از مطالب نوشته شده بهره مناسب را برد. البته ناگفته پیداست که این غلطهای املایی بیشتر از جانب نویسندگان شرق کردستان (کردستان ایران) روی میدهد. دلیل آن هم واضح است: نبود آموزش زبان کردی در مدارس! (به همین علت این نوشتار به زبان فارسی نوشته شده است).
نوشتار زیر فقط در مورد املای صحیح و درست خواندن متون کردی می‌باشد.
در اینجا بد نیست تجربه خود را درمورد یادگیری خواندن و نوشتن به زبان کردی را بنویسم:
حدود 11-12 ساله بودم که کتاب "بۆ کوردوستان" استاد هه‌ژار را ورق می‌زدم. از فهم ساده‌ترین کلمات عاجز بودم. چشمم به بخش داخلی جلد کتاب افتاد. برادرم یا پدرم چند حرف و علامتی را نوشته بودند که کلید خواندن و تنها استاد زبان کردیم بودند. پس از دقت در آن و مقایسه با شعر و نوشته‌های کتاب، کم کم شیوه درست خواندن و به تبع آن درست نوشتن را آموختم. و اما نوشته جلد کتاب چه بود؟ در ذیل شمایی از آن نوشته را آورده‌ام:


 

 توضیح:

  • همانگونه که می‌بینید در زبان کردی، چند نوع "س"، "ز" و "ت" وجود ندارد.(البته در زبان فارسی نیز تمامی "س"ها،"ز"ها و "ت"ها فقط به یک شیوه تلفظ می‌شوند و اما بعنوان میراثی از زبان عربی، در رسم‌الخط فارسی بجا مانده‌اند)
  • استفاده از علامت هفت: بر روی "و"، آنرا خفیفتر کرده و صدای "O" در انگلیسی را می‌دهد. بر روی "ی" نیز آنرا به "E" مبدل می‌سازد. همین علامت بر روی "ل" و زیر "ر"، حروف را حلقی تر می‌کند.
  • مثال برای "ل" و "ڵ" : "گول" به معنی جذامی است و "گوڵ" به معنی گل. "گۆل" به معنی دریاچه و "گۆڵ" معنی چست و چالاک(گورج و گۆڵ) و گل فوتبال می‌دهد.
  • مثال برای "ر" و "ڕ" : "که‌ر" بمعنی خر است و "که‌ڕ" معنی ناشنوا را می‌دهد.
  • "ڤ" معادل حرف V در زبان انگلیسی است که بیشتر در کلمات کردی شمال کاربرد دارد. مانند :"مرۆڤ" بمعنی انسان، "ئه‌ڤین" و "ڤیان" به معنی عشق.
  • در رسم‌الخط کردی، آنچه را که می‌نویسیم، می‌خوانیم و هر آنچه تلفظ ‌شود، می‌نویسیم.
  •  

 به کلمات فارسی زیر با رسم‌الخط کردی توجه فرمایید:

در = ده‌ر
در (گوهر) = دۆرر (گۆهه‌ر)
اسرار = ئه‌سرار
اصرار = ئێسرار
زبان = زه‌بان
گل (گل رز)= گۆڵ (گۆلێ رۆز)
گَِل (کار گل)= گل (کارێ گێل)
کرد (انجام داد)= که‌رد (ئه‌نجام داد)
کرد (ملت کرد) = کۆرد (مێلله‌تێ کۆرد)
کرم (کرم خاکی) = کێرم (کێرم خاکی)
کرم (بخشش) = که‌ره‌م (به‌خشێش)
برای = به‌رایێ
چگونه = چێگونێ
سرسره = سۆرسۆرێ
اکنون = ئه‌کنون
کتاب = کێتاب
امکان = ئێمکان
استاد = ئۆستاد
دور = دوور - دور
کور = کوور - کور
آسیاب = ئاسیاب
آموزش = ئاموزێش
بنویس = بێنێڤیس
رسم‌الخط = ره‌‌سمۆل خه‌ت
واگیر = ڤاگیر
کردستان = کۆردێستان
استعمارگر = ئێستێعمارگه‌ر
ملک المتکلمین = مه‌لێکۆل مۆته‌که‌للێمین

 

 

 

  • رسم الخط کردی، اکثر صداها را مانند رسم‌الخط "فنیتیک"  (Phonitick)در بر می‌گیرد.

 

  •  


 ادامه مطلب...

ارسال شده در تاریخ : دو شنبه 7 آذر 1390برچسب:خواندن به زبان کردی, :: 18:45 :: توسط : انجمن کردی ڤه ژین

صفحه قبل 1 2 صفحه بعد

درباره وبلاگ
به خیر هاتن بو ویبلاگی خوتان... kurdishsociety.mu@gmail.com
عکس هایی از برگزاری مراسم سال یاد بمباران شیمیایی حلبچه،سردشت مێردەکەم گزیده ای از تاریخ و جغرافیای شهرستان سردشت يادواره شهداي بمباران شيميايي حلبچه حلبچه در آئینه تاریخ _zhyar غار کرفتو، یادگاری از عهد باستان برگزاری نمایشگاه عکس کردی توسط انجمن کردی Vazhin عیلام/ایلام-shahin عکس های قدیمی از شهر زیبای سقز چه ند شيعريک به بوونه ي سالهاتي هيروشيمائي کوردوستان چه ند شیعری کوردی بو منالان دايه گيان اشنویه شهری با قدمت بیش از ۳هزار سال شاری‌ سه‌لماس یان دیله‌مان زندگینامه قاله مه ره ریشه تاریخی « اور » مناطق دیدنی شهر پیرانشهر شعر عقاب و كلاغ، از شاعر نوپرداز کرد، جلال ملكشاه کورته‌باسێک له‌ سه‌ر ژیانی ماموستا مه‌ردووخی کوردستانی زبان کردی و گویشهای آن ماموستا هیمن-zhyar بوچی-zhyar چی بنووسم؟خوایه هێزی ئینشایه ک! آموزش مکالمه زبان کردی کتیبی پولی ساوایان(مندالان)-2006
آرشيو وبلاگ
نويسندگان